Cine nu s-a ridicat, va sta la răcoare

Vladimir Putin cu Larisa Dolina cîntînd imnul Rusiei la aniversarea unui an de la anexarea Crimeei.

Cine și cum a „insultat” imnul rusesc din momentul aprobării acestuia de către Putin în anul 2000.

Marți, Judecătoria Supremă a Rusiei a aprobat proiectul de lege cu privire la responsabilitatea penală a pentru insultarea imnului rusesc. Documentul, elaborat de doi deputați din Consiliul Federațiilor, echivalează pedeapsa pentru insultarea imnului cu cele prevăzute deja în Codul Penal pentru protejarea drapelului și a stemei rusești. Și atâta timp cât noua lege nu a intrat încă în vigoare, colegul nostru de la Radio Svoboda, Mark Krutov, trece în revistă „insultele” - voluntare sau involuntare - la adresa imnului rusesc din momentul aprobării acestuia în anul 2000.

Potrivit proiectului de lege, insultă la adresa imnului Rusiei va fi considerată „denaturarea intenționată a redactării muzicale sau a textului imnului de stat la interpretarea lui publică”, fie „la publicarea în mass media, inclusiv pe Internet”. Pentru insultarea imnului autorii proiectului de lege propun limitarea libertății pe termen de până la un an, fie muncă neremunerată pe aceeași perioadă, fie arest pe un termen de la trei la șase luni, fie lipsirea de libertate de până la un an.

Actualul imn al Rusiei poate fi numit „nou” doar convențional – muzica și structura ritmică au fost preluate de la imnul fostei Uniuni Sovietice. Imnul sovietic din 1943, cu muzica lui Alexandr Alexandrov și versurile lui Serghei Mihalkov, a fost înlocuit în 1990 cu Cântecul patriotic al lui Mihail Glinka. Readucerea imnului sovietic a fost una din acțiunile de amploare care au marcat începutul carierei de președinte a lui Vladimir Putin, funcție pe care a preluat-o, inițial ca interimar, de la 1 ianuarie 2000.

Decizia de a readuce imnul vechi, chiar dacă cu versuri noi, scrise tot de Mihalkov, a trezit reacții negative în mediile liberale rusești, care au văzut în asta încă un semn de restaurare a regimului sovietic. Unul din argumentele de bază venind din partea adepților revenirii la imnul sovietic a fost faptul că în Cântecul patriotic al lui Glinka nu erau niciun fel de versuri – asta, chiar dacă în lume sunt o mulțime de țări imnul cărora nu are versuri, sau are simultan mai multe variante de text, niciuna nefiind însă oficială (de exemplu, Spania).

Dacă Putin nu ar fi readus vechiul imn cu noul text, actualul proiect de lege ar fi fost inutil. În nota informativă la proiect autorii lui spun că elaborarea noii legi a fost determinată printre altele de „evenimentul scandalos care a avut loc la Sevastopol pe 8 aprilie 2016”. Atunci, la congresul Consiliului de experți de pe lângă guvernatorul Sevastopolului în timpul interpretării imnului Rusiei pe ecranul mare din spatele scenei a fost proiectată o versiune satirică a textului imnului.

„A început imnul Rusiei, pe ecran au apărut cuvintele. Eu știu imnul pe de rost, de-aia nici nu am citit ce scria acolo. Dar colegele mele care erau la congres l-au citit și au văzut că este o versiune satirică, în bătaie de joc. Este fie o iresponsabilitate a operatorului, care a descărcat în viteză un text oarecare, fără să verifice. A văzut că scrie „Imnul Rusiei” și l-a pus acolo. Sau a fost o provocare planificată. La deschidere trebuia să participe guvernatorul și adjuncții săi. Va imaginați situația – stă guvernatorul, este interpretat imnul, iar în spate pe ecran apare chestia asta”, a spus atunci presei adjunctul șefului departamentului de politică internă a guvernului Sevastopolului, Vladimir Tiunin. Mai târziu, anume versiunea privind o greșeală neintenționată a operatorului care a descărcat de pe Internet primul text pe care l-a găsit a fost luată de organele de anchetă ca fiind de bază.

Iată textul pe care l-au văzut atunci participanții la eveniment:

„Rusia - țara noastră dementă,

Rusia - țara noastră supusă.

Voința prostimii, gloria lăudăroasă

Este averea ta din toate timpurile!”

Nu este nici pe departe prima parodiere a imnului rusesc. Iată o versiune intitulată „Să mori, Imperiu!”, făcută în Ucraina de Orest Liutîi (pseudonimul scenic al scriitorului și actorului ucrainean Anton Muharski).

„Союз цей злочинний усім нав’язала

Комуно-фашисько-імперськая Русь.

Хай згине навіки цей проклятий Богом

Кривавий і хижий Радянський Союз.”

„Acea uniune criminală ne-a fost impusă tuturor

De Rusia comuno-fascisto-imperială.

Să dispară pentru totdeauna acea blestemată de Dnezeu

Sângeroasă și rapace Uniune Sovietică.”

Dacă noua lege va fi adoptată de Parlament și semnată de președinte, vor fi interzise și alte versiuni satirice – de exemplu aceasta, creată de actorul din Sankt-Petersburg Ghenadi Smirnov, cu participarea trupei „ЕжоFF Band”:

„Rusia – imperiul nostru supus,

Rusia - țara noastră iubită,

În altă țară am fi fost demult închiși,

Iar aici furăm în continuare și nu pățim nimic!”

Încă o parodie a imnului a fost făcută de șoferul de curse lungi Vadim Dubovski, originar din Ucraina și care locuiește în prezent în SUA. Acesta a devenit celebru prin cântecele sale pe care le înregistrează chiar în timp ce își conduce tirul. Secvența video, numită „Imnul antirasiștilor” a fost vizionat doar pe Youtube de 400 de mii de persoane:

„La Moscova, Krasnoiarsk, Habarovsk, Sîzrani

Fraierii sunt convinși că au avut noroc!

Pentru că în fruntea țării-gunoiști a fost din nou reales

Piticul chelios Putin-huilo.”

Este parodiat imnul rusesc și în alte țări. Iată de exemplu o parodie în limba engleză – de altfel destul de inofensivă:

Iar în Suedia activiștii LGBT au înregistrat, în ajunul Jocurilor Olimpice de la Soci, imnul Rusiei – acesta este interpretat cu un accent destul de bun și fără nicio modificare de text de sute de oameni cu drapele în culorile curcubeului. În felul acesta suedezii au decis să protesteze împotriva legii rusești cu privire la interzicerea propagandei homosexualității în rândul copiilor. Interesant cum va interpreta acest lucru de noua lege rusească? Niciun fel de modificări ale textului sau a melodiei:

Cu totul altceva este clipul video al muzicienilor ruși din grupul Plan Gobla. Ei nu doar au „denaturat” textul și melodia imnului. În 2011 ei au cântat pentru o campanie publicitară a companiei low-cost Avianova (care între timp a și falimentat) imnul Rusiei pe invers, inversând și textul, și ordinea acordurilor. Trebuie să vedeți filmulețul până la capăt – la început este puțin probabil să înțelegeți vreun cuvânt, însă în a doua parte totul se reașează la locul său:

Pe Internet se pot găsi versiuni din cele mai diferite ale imnului rusesc, de exemplu, din cele create de „activiștii pravoslavnici”, cărora actualul text al lui Mihalkov li se pare prea lumesc.

„Să te ridici din pulbere ca înainte, Rusia,

În umbra crucii sfinte de pe Golgota.

Doar în asta constă salvarea și noua forță

Împlinite prin rugăciunea cuvântului lui Hristos”.

Și mai greu este de înțeles dacă este o insultă adusă imnului rusesc interpretarea falsă a acestuia – lucru care se întâmplă destul de des, în special în timpul unor evenimente festive în străinătate. De exemplu, la începutul lui februarie 2015 Vladimir Putin a fost nevoit să asculte această versiune na imnului, în timpul vizitei sale oficiale în Egipt:

Se întâmplă adesea și ca în locul imnului rusesc în timpul unor evenimente oficiale sau sportive să se audă cu totul altceva. Cel mai des – imnul vechi, Cântecul patriotic al lui Glinca. De exemplu, la campionatul mondial de gimnastică artistică de la Stuttgart în toamna anului trecut Cântecul patriotic a fost interpretat chiar de două ori:

Aceeași soartă au avut-o hocheistele ruse în ianuarie 2015 în Suedia la campionatul mondial:

Dar sunt și variante cu totul exotice. De exemplu, în SUA în 2012 înainte de confruntarea dintre boxerul rus Habib Allahverdiev și dominicanul Joan Guzman locul imnului rusesc l-a ținut cântecul Caucazul meu, pe versurile scrise de un colectiv de creație din Daghestan:

„Văd în vis de fiecare dată

Munții unde m-am născut, drumul spre casă,

Vulturii planând în înălțimi,

Care păzesc liniștea munților Lesghin.”

Există și versiuni ale textului Imnului rusesc, considerate aproape clasice – pentru că sunt versiuni scrise de clasici, de exemplu cea în interpretarea scriitorului Vladimir Voinovici:

„S-a destrămat pentru vecie uniunea de nezdruncinat,

Stă la răscruce marea Rusie:

Dar oare va rămâne mult timp unitară?

Asta nu m-aș apuca să prezic.

Către piața liberă, după o viață dezolantă,

Poporul, coborât de pe culmile comunismului,

Sub drapelul tricolor cu acvila cu două capete

Și imnul sovietic pășește care-încotro.”