Nu poți cere pronunții perfecte. Dar poți aștepta un minimum de bunvăvoință. Cupa Mondială din Rusia, ascultată la radio, tv și pe net, e un festival de aberații care pocesc fonetic tot ce prind.
Televiziunea francează l-a găsit în echipa Croației pe Kovasisi, probabil aceeași persoană cu Kovacic. Și pe Șmaișel, probabil danezul Schmeichel.
Your browser doesn’t support HTML5
Englezii s-au răzbunat pe Deciamps, după cîte se pare antrenorul francez Deschamps. Nemții au răspuns botezîndu-l pe Valker, cunoscut de englezi sub numele de Walker.
Replica a venit de la prea mult Muler în loc de Muller, în comentariile engleze. Nimeni nu aceptă că portugheza cere „u” în loc de „o” la final și că asta înseamnă Ronaldu sau Firminu.
Messi, Neymar și Cavanni au noroc: numele lor sună acceptabil pentru toți. Oricine poate afla în cîteva secunde care e pronunția corectă. Internetul rezolvă rapid problemele. Nemaivorbind de o întrebare simplă pusă cuiva care face parte din nația victimă a foneticii adverse.
Dar comoditatea și suficiența sînt de neînlocuit. Subsemantul nu se supără dacă e pronunțat de englezi Angarinu. Suferă doar limba și cultura publică.
Prin urmare,
Pentru Europa Liberă, Taian Angarinu