Linkuri accesibilitate

Emilian Galaicu-Păun

(Foto: Igor Schimbător)
(Foto: Igor Schimbător)




În timp ce bărbaţii noştri (sic!) politici nu pot găsi limbă comună într-o chestiune simplă ca bună ziua – pe cine să (pro)pună în capul mesei –, o scriitoare de limbă rusă de la noi face cât un Institut de Cercetări Ştiinţifice + un minister al Afacerilor Externe luate la un loc: propagă o imagine adecvată a literelor noastre în spaţiul ex-unional. Este vorba de poeta & romanciera Miroslava Metleaeva, autoarea doctului studiu Молдавская литература, apărut în monografia colectivă Новейшая зарубежная литература, Alma-Ata, Ed. Жибек жолы, 2011.

Aceeaşi culegere conţine vaste sinteze consacrate unor literaturi de pe mapamond (americană, engleză, franceză, germană, spaniolă, română, bulgară, slovacă, egipteană, coreeană), dar şi celor ex-sovietice (rusă, ucraineană, kirghiză, azerbaidjană şi moldovenească). Cum ar veni, 584 pag. de „lecturi paralele”, atât între componentele literaturilor occidentale/ex-sovietice, cât şi între cele din Vest şi din Est.

Dar adevărata miză a acestor demersuri mi se pare chiar „lectura paralelă” cu sine însăşi a fiecărei literaturi estice în parte. De ce estice? Fiindcă tocmai acestea au cunoscut o cu totul altă turnură în anii 1989-1991, pe când în cazul celor occidentale (mă refer aici şi la cea americană) se poate vorbi mai degrabă de o continuitate (sigur, una deloc liniară).

Revenind la studiul Miroslavei Metleaeva (pag. 494-554), e de remarcat în primul rând onestitatea profesională a cercetătoarei, una dublată de o bună cunoaştere a fenomenului literar contemporan (între paranteze fie spus, poeta este o foarte apreciată traducătoare din română, de sub pana dânsei ieşind un Constantin Noica, Nichita Stănescu, Leonard Tuchilatu ş.a. în limba rusă). Totodată, dă bine situarea în contextul istoric concret – nu pot să nu citez acest fragment ce surprinde foarte bine aşa-zisul „bilingvism armonios” în partea lui de umbră:

„…литературу Молдовы вообще можно отнести к лингвистическому феномену: ни один регион бывшего СССР не подвергался столь сильному давлению на святая святых – родной язык, как эта республика. Дело дошло вплоть до попытки объявления диалектных особенностей языковой нормативной базой. Но лингвистическая культура уцелела в своем естественном противостоянии разрушительному процессу. Физический закон – сила действия равна силе противодействия – доказал свою жизнеспособность и в такой тонкой сфере человеческого духа, как родной язык. Однако процесс сохранения языковой первоосновы, как это ни покажется парадоксальным, получил свое подкрепление менее интенсивным, чем в метрополии, цензурным прессингом, что было связано с недостаточным знанием языка как идеологическим, так и культурным официозом, использовавшим в реальном общении только общепринятый язык огромного многонационального государства”.

Urmează o adevărată demonstraţie de forţă, pe verticală (mici „studii de caz” consacrate unor figuri de primă mărime de la noi, cum ar fi cei patru aşi ai literelor moldave: Ion Druţă, Aureliu Busuioc, Vladimir Beşleagă, Vasile Vasilache), dar şi pe orizontală (o trecere în revistă, uneori întârziind pe larg asupra cutărui sau cutărui creator, alteori abia pomenindu-le numele, a cel puţin două generaţii de poeţi, ’70 şi ’80), după care o panoramă critică a prozei, dramaturgiei şi criticii naţionale desăvârşesc ansamblul, fără să dea totuşi sentimentul că cercet(ăto)area a încremenit în proiect. Conştientă de sarcina pe care şi-a asumat-o, Miroslava Metleaeva ţine să precizeze de la bun început:

„Автор не ставила перед собой заранее невыполнимой задачи – охватить весь огромный объем литературы Молдовы на стыке веков и культур во всем его жанровом и стилистическом разнообразии. Задача видится в том, чтобы показать хотя бы малую толику из того, что происходит в литературной жизни страны, поведать о тех явлениях, свидетелем и современником которых автор является, рассказать о творчестве той части литераторов, которых автор знает лично и как коллега по перу, и как переводчик с румынского языка на русский.
К сожалению, за последние три десятилетия не было написано ни одного исследования на русском языке, которое комплексно охватывало бы процессы развития литературы в этой небольшой, но богатой культурными традициями стране. По мере возможностей, опираясь на первоисточники и наиболее известные работы автохтонных исследователей, автор постаралась представить русскому читателю и заинтересованному литературоведу удивительно пестрый и подвижный мир молдавской литературы. Хочется хоть немного приоткрыть его двери тому, кто стремится познать развитие человеческого духа во всей его сложности и многосторонности”.

Or, tocmai lucrul acesta cred că i-a reuşit cel mai bine: să stârnească interesul pentru literatura română din RM (helas! necunoscută în propria sa ţară de către minorităţile naţionale de la noi), dând o imagine adecvată, panoramică, în mişcare a unei culturi tinere ce capătă astfel în persoana Miroslavei Metleaeva un excelent ambasador în spaţiul limbii ruse. Or – se ştie – un ambasador bun face cât zece preşedinţi virtuali…
(Foto: Igor Schimbător)
(Foto: Igor Schimbător)




Ştiu că politica este arta posibilului, dar nici chiar aşa – să fie propusă pentru funcţia de Preşedinte al Republicii Moldova tocmai persoana înaintată de PCRM la aceeaşi funcţie, după evenimentele din 7 aprilie 2009! Dacă totuşi se întâmplă fărădelegea, zic să rebotezăm Moldova (sau poate – Mal de Vie?!) în… Noua Zin’landă – o biată „insulă continentală” plutind în derivă de nicăieri spre niciunde. Mai cu seamă celor grăbiţi să întoarcă pagina, le propun să citească o relatare cvasi-documentară de la faţa locului, din data de 7 aprilie 2009, încorporată în romanul meu Ţesut viu. 10 x 10, Cartier, 2011, tocmai apărut.

* * * * * * *

I se mai întâmplase cândva să se culce într-o ţară, cea mai mare de pe glob, pe-atunci Patria-mamă, şi să se trezească – mai exact, să fie trezit de telefonul matinal al cuiva – în alta, o câtime de ţărişoară amputată de jur-împrejur (nu tu Bucovina, nu tu Bugeacul; iar de curând şi Transnistria era pe picior de plecare), în dimineaţa zilei de 19 august ’91; din contră, pe 7 aprilie ’09, regimul poliţienesc al Generalului Armatei-Moarte, degrabă vărsătoare de sânge intelectual, părea de neclintit în ciuda morţii lui anunţate, ca şi cum după ce s-a tot spus haut et fort că ceva e putred în Mda[nemarca] noastră, tocmai celor care s-au împuţit pe picioare nu le venea să creadă.

Amploarea protestelor i-a luat prin surprindere atât pe câştigătorii autoproclamaţi ai scrutinului din 5 aprilie, cât şi pe liderii partidelor de opoziţie – de când PPCD-ul lui Iurie Roşca trecuse, cu arme şi bagaje, de partea Puterii, nu s-au mai văzut demonstraţii pe măsură în Ch-ău. O masă de oameni, în ebuliţie, scandându-şi mânia legitimă în Piaţa Marii Adunări Naţionale: „Refuz, rezist – sunt anticomunist!”, „Alegeri repetate!”, „Jos mafia!” etc., etc.; în timp ce forţele de ordine în uniforme negre, echipate cu bastoane şi scuturi, încercau să circumscrie acţiunile manifestanţilor în perimetrul Arcul de Triumf – Casa Guvernului – Parlament – Preşedinţie, dacă nu cumva erau chemate să atragă mulţimea spre ultimele două edificii, simboluri ale Puterii de stat, tocmai prin faptul că se postaseră în faţa acestora.

O mână invizibilă transforma bulevardul Ştefan cel Mare şi Sfânt, pe porţiunea str. Puşkin – str. Sfatul Ţării, într-un plan înclinat, astfel încât lava umană, pe punct de a se stinge în PMAN, să se scurgă în direcţia cuvenită, în primele rânduri aflându-se, cum era şi firesc, capetele înfierbântate. Într-o atmosferă tot mai încinsă, printre protestatari şi-au făcut apariţia mai mulţi tineri mascaţi, strigând cu un inconfundabil accent rusesc (deosebit de cel al băştinaşilor, chiar şi când aceştia palatalizează): „Un’ire!”, şi tot ei fură primii care, la un semn, au spart cordonul poliţienesc din faţa Preşedinţiei. De fapt, poliţiştii erau acolo mai mult de formă, stând ca nişte fete mari la gard cu flăcăii, gata să se retragă sub acoperişul părintesc la prima chemare autoritară.

Greu de spus cine fu atât de fără păcat încât să arunce prima piatră, şi cât de merşi la biserică toţi ceilalţi care-au dat cu bolovani în sticlele fumurii ale clădirii prin care Generalul Armatei-Moarte şi-a privit poporul în ultimii opt ani ca prin nişte ochelari de soare. Puterea orbeşte! Sub presiunea celor care continuau să vină dinspre Casa Guvernului un prim val de tineri s-a spart pe treptele Colosului de fier şi sticlă, numit în popor Ştiuletele. La un moment dat, înghesuiala din faţa Înaltei Uşi Duble fu atât de mare, încât s-ar fi putut merge pe capetele asediatorilor ca pe dalele pavajului. Unde şi unde, în câte-un căpşor crud, dacă nu chiar proaspăt ouat, exploda gălbenuşul, şi atunci acesta scotea pe gură lungi panglici tricolore: „Trăiască,/ trăiască,/ Moldova, Ardealul şi Ţara Românească!”

După mirosul de pucioasă, brusc s-a aflat că tocmai intraseră în acţiune ouăle clocite ale spărgătorilor profesionişti. Echipaţi cu rucsacuri în care pietrele luaseră loc cărţilor, aceştia păreau anume pregătiţi pentru a face surf pe crestele mulţimii încă spumegânde, dar chemând deja la calm: „Gata!... Destul!!!”; totul era „să prindă valul” – şi iată-i pe val! Simţind că se va lăsa cu vărsare de sânge, cei mai mulţi îi priveau de pe margini, tot mai îngrijoraţi de turnura pe care-o lua manifestaţia paşnică.

Era ca şi cum Ziua de Doliu Naţional, decretată în ajun, îşi revendica obolul în vieţi omeneşti (după ce că se strigase în gura mare: „Comunismul este alegerea celor morţi!”); undedat-ul celor care cereau alegeri repetate se-ntorcea în undecrapă-a vitrinelor Puterii, în spatele cărora nu se aflau decât nişte bieţi tineri ca ei pieriţi de frică, doar că-n uniforme. Altădată protectoare, uniformele lor asociate cu Armata-Moarte, erau acum tot atâtea ţinte mobile, cu atât mai uşor de atins, cu cât se aflau la o aruncătură de ce se nimerea sub mână. Ca din întâmplare, alţi poliţişti dărâmau plini de râvnă un zid din spatele Preşedinţiei, şi tot ei dădeau cu pietre-n manifestanţi, dacă nu cumva le puneau la dispoziţia asediatorilor. Între timp, grosul plutonului de carabinieri se baricadase în interiorul cădirii, ca-ntr-un buncăr, lăsând în faţă un scut viu – repede spulberat. Nici n-au prins bine zurbagiii să-şi distribuie primele trofee de luptă – scuturi, căşti, bastoane de cauciuc –, când cineva le şi făcea semn de la etaj să pătrundă înăuntru, chiar dacă din interior erau întâmpinaţi de tunurile cu apă. Curând însă furtunurile erau în mâinile asediatorilor, mai degrabă încinşi decât răcoriţi de jeturile tot mai leşinate, totul sub privirile unor spectatori ce-şi marcau detaşarea prin pasul făcut înapoi.

Dând cu zarurile, ca pe vremea lui Charlemagne, Generalul jertfea Nebunul, şi se pregătea să pună la bătaie şi tura, alias Parlamentul (regina şi-o va păstra până pe 9 aprilie, cât să-şi ţină discursul de Premier şi я-сама-мать: „Poliţia va folosi toate mijloacele necesare (…) inclusiv armele”, drept care va intra în istorie ca Zina Carabina), pentru a câştiga partida.

Peste încă o jumătate de oră, Serviciului de Pază făcea deja pe ghidul în holul Preşedinţiei („O grupă intră, o grupă iese”), iar doi tineri arborau, cu voie de la şeful poliţiei, drapelul Uniunii Europene în vârful Ştiuletelui, după ce alţi câţiva întinseră pe frontispiciul acestuia, acoperind parţial stema de stat, harta României Mari. La c(in)e se gândise Generalul Armatei-Moarte să desemneze drept comanditarul din umbră al loviturii de stat tocmai creştea în frunte, cu litere de-un stat de om: „ROMÂNIA PATRIA MEA!”

Încercările disperate ale liderilor opoziţiei de a-i determina pe manifestanţi să revină în PMNA, unde între timp fuseseră instalate boxele, nu au izbutit decât pe jumătate – pe de-o parte, forţa centripetă îi mâna tot mai abitir pe asediatori spre clădirea Parlamentului; pe de-alta, nevoia de a afla şi alte noutăţi decât cele puse prea ostentativ pe tavă făcându-i pe ceilalţi să se întoarcă de unde-au pornit. Un cap cu două vârtejuri, centrul oraşului. Emisfera stângă versus emisfera dreaptă.

Încarcă mai mult

Emilian GALAICU-PĂUN (n. 1964 în satul Unchiteşti, Floreşti, din Republica Moldova).

Redactor-şef al Editurii Cartier; din 2005, autor-prezentator al emisiunii Cartea la pachet de la Radio Europa Liberă; redactor pentru Basarabia al revistei „Vatra“ (Târgu Mureş).

Cărţi publicate:

(POEZIE) Lumina proprie, 1986; Abece-Dor, 1989; Levitaţii deasupra hăului, 1991; Cel bătut îl duce pe Cel nebătut, 1994; Yin Time, 1999 (trad. germană de Hellmut Seiler, Pop-Verlag, 2007); Gestuar, 2002; Yin Time (neantologie), 2004; Arme grăitoare, 2009; A-Z.best, antologie, 2012; Arme grăitoare, ediţie ne varietur, 2015; A(II)Rh+eu / Apa.3D, 2019;

(ROMAN) Gesturi (Trilogia nimicului), 1996; Ţesut viu. 10 x 10, 2011 (trad. engleză de Alistair Ian Blyth, Living Tissue. 10 x 10, Dalkey Archive Press, SUA, 2019);

(ESEU) Poezia de după poezie, 1999; Cărţile pe care le-am citit, cărţile care m-au scris, 2020;

(TRADUCERI) Jean-Michel Gaillard, Anthony Rowley, Istoria continentului european, 2001; Robert Muchembled, Oistorie a diavolului, 2002;Mario Turchetti, Tirania şi tiranicidul, 2003; Michel Pastoureau, O istorie simbolică a Evului Mediu occidental, 2004; Michel Pastoureau, Albastru. Istoria unei culori, 2006; Michel Pastoureau, Ursul. Istoria unui rege decăzut, 2007; Roland Barthes, Jurnal de doliu, 2009; Edward Lear, Scrippius Pip, 2011; Michel Pastoureau, Negru. Istoria unei culori, 2012.

Prezent în numeroase antologii din ţară şi din străinătate.

Opiniile autorului nu reflectă, neapărat, poziția Europei Libere.

XS
SM
MD
LG