În semn de omagiu adus proaspătului laureat, vă propun un poem de Bei Dao, el însuşi refugiat politic chinez (după revolta din Piaţa Tian’anmen, în 1989, la care ia parte), şi trecut de ani buni pe lista de aşteptare a Nobel-ului. (Mă întreb, mai mult retoric, care va fi poziţia Chinei în cazul în care Bei Dao l-ar lua…)
* * * * * * *
Bei DAO
Accents du terroir
Je parle chinois devant le miroir
un square a son propre hiver
je mets de la musique
il n’y a pas de mouches en hiver
pensivement je fais du café
les mouches n’entendent rien au mot patrie
j’ajoute un peu du sucre
la patrie, cet accent indéfinissable
A l’autre bout de la ligne
j’entends ma propre peur
(după : Le ciel en fuite. Anthologie de la nouvelle poésie chinoise établie et traduite par Chantal Chen-Andro et Martine Vallette-Hémery, Circe, 2004)